英語の質問箱日本語に訳すと?【教えて下さい】「hey that was fast... 2015-11-08 13:46【教えて下さい】「hey that was fast」の意味質問に回答する「hey that was fast」の翻訳結果について、「ねえ、それは速かったです」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 1質問削除依頼回答2015-11-08 13:46:58Ryuto回答削除依頼Hey, that was fast!Heyは、日本語だと「おい!」です。仲良しの友達が、「おい、元気かよ~!」なんていう風にも使います。礼儀正しい感じの 'Hi' とは対照的ですね。"Hey, you stepped on my foot!"ちょっと、足を踏まないでよね(怒)!だから、"Hey, that was fast!"は、車なんかが通り過ぎるのをみて、「おいおい、今の早かったね。」という感じではないかと思います。日本語と同じですが、前後の文がないと、thatが何かわからないし、的が外れてるかもしれませんが。役に立った0 関連する質問Whose shoulders do you stand on? の意味は?Whose shoulders do you stand on? の意味は?You raise me up. の意味は?英語のセリフ の意味は?英語のセリフ の意味は? この質問に回答する この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。 【教えて下さい】「hey that was fast」の意味 「hey that was fast」の翻訳結果について、「ねえ、それは速かったです」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。 回答を入力する 回答内容を確認する
2015-11-08 13:46【教えて下さい】「hey that was fast」の意味質問に回答する「hey that was fast」の翻訳結果について、「ねえ、それは速かったです」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 1質問削除依頼回答2015-11-08 13:46:58Ryuto回答削除依頼Hey, that was fast!Heyは、日本語だと「おい!」です。仲良しの友達が、「おい、元気かよ~!」なんていう風にも使います。礼儀正しい感じの 'Hi' とは対照的ですね。"Hey, you stepped on my foot!"ちょっと、足を踏まないでよね(怒)!だから、"Hey, that was fast!"は、車なんかが通り過ぎるのをみて、「おいおい、今の早かったね。」という感じではないかと思います。日本語と同じですが、前後の文がないと、thatが何かわからないし、的が外れてるかもしれませんが。役に立った0