英語の質問箱日本語に訳すと?【教えて下さい】「it's very nic... 英語を今年こそは克服するぞさん2015-11-23 11:34【教えて下さい】「it's very nice of yo...」の意味質問に回答する「it's very nice of you to invite me」の翻訳結果について、「私を招待してくれて、あなたは非常に親切です」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 1質問削除依頼回答2015-11-23 11:34:49ビギナーさん回答削除依頼 文法上不正解ではないですが、文意から想像するに、招待されたことへの感謝を示したいなら"Thank you very much for inviting me"を応用させたほうがベターだと思われます。 誘ってくれた"あなた"の素晴らしさ(親切心)を讃えたいのなら、"It's very nice of you to invite me"のままでOKです。意味は「私を誘ってくれたあなたはとっても良い人だね」となります。役に立った1 関連する質問 Non-essential service の意味は?オバマ夫妻の民主党応援スピーチ の意味は?Masturbating Smile の意味は?It is never an interruption. の意味は?What is the Tube? の意味は?
英語を今年こそは克服するぞさん2015-11-23 11:34【教えて下さい】「it's very nice of yo...」の意味質問に回答する「it's very nice of you to invite me」の翻訳結果について、「私を招待してくれて、あなたは非常に親切です」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 1質問削除依頼回答2015-11-23 11:34:49ビギナーさん回答削除依頼 文法上不正解ではないですが、文意から想像するに、招待されたことへの感謝を示したいなら"Thank you very much for inviting me"を応用させたほうがベターだと思われます。 誘ってくれた"あなた"の素晴らしさ(親切心)を讃えたいのなら、"It's very nice of you to invite me"のままでOKです。意味は「私を誘ってくれたあなたはとっても良い人だね」となります。役に立った1