辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

英語を今年こそは克服するぞさん
2015-11-23 11:34

【教えて下さい】「it's very nice of yo...」の意味

「it's very nice of you to invite me」
の翻訳結果について、
「私を招待してくれて、あなたは非常に親切です」
となったのですが、あっているのでしょうか。
教えてください。

回答

2015-11-23 11:34:49
ビギナーさん

 文法上不正解ではないですが、文意から想像するに、招待されたことへの感謝を示したいなら"Thank you very much for inviting me"を応用させたほうがベターだと思われます。

 誘ってくれた"あなた"の素晴らしさ(親切心)を讃えたいのなら、"It's very nice of you to invite me"のままでOKです。意味は「私を誘ってくれたあなたはとっても良い人だね」となります。

関連する質問

この質問に回答する

この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。
【教えて下さい】「it's very nice of yo...」の意味

「it's very nice of you to invite me」
の翻訳結果について、
「私を招待してくれて、あなたは非常に親切です」
となったのですが、あっているのでしょうか。
教えてください。

回答を入力する