【教えて下さい】「maternalism」の意味

英語勉強中さん 2019-04-23 10:58:20
カテゴリ:英語の訳 英語の日本語訳
「maternalism」
の翻訳結果について、
「母性」
となったのですが、あっているのでしょうか。
教えてください。


コメント

1
あかぎ 2015-12-10 17:39:07

「maternalism」をweblio辞書で検索すると「母性」、「母性愛」という訳が出ますが、
アルクで検索すると、「(フレックスタイムやジョブ・シェアリングなどの)女性従業員のために、仕事と家庭を両立できるように配慮した雇用体制」といった訳や「溺愛主義」といった訳が出ました。
また、英語版ウィキペディアでは「『女性らしさ』の一般的アイデアを導入し、社会における女性参画のサポートとして活用する理論的な視点」と、かなり専門用語チックなニュアンスで説明されています。
この場合、本邦では「母性主義」、「母親的包容主義」、あるいは「マターナリズム」という用語で訳されているようで、主に法や政治、倫理、医療、看護といった文脈で用いられているようです。
その単語が使われている文脈を踏まえて適切な訳を考慮してみてください。