辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

英語勉強中さん
2015-11-02 11:40

【教えて下さい】「owing either to Pete...」の意味

「owing either to Peter's inexperience or Phyllis's good intentions, which had been rather pressing, or to some other cause,」
の翻訳結果について、
「ピーターの経験のなさまたはピュリスの良い意図(それはむしろ圧迫していました)に、または、なんらかの他の原因にどちらでも負っていること、」
となったのですが、あっているのでしょうか。
教えてください。

回答

2015-11-02 11:40:44
英語勉強中さん

訳されている日本語の意味が理解できません。
ですから訳しかたが間違っているのだと思います。
英語学習初心者です。宜しくお願い致します。

関連する質問

この質問に回答する

この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。
【教えて下さい】「owing either to Pete...」の意味

「owing either to Peter's inexperience or Phyllis's good intentions, which had been rather pressing, or to some other cause,」
の翻訳結果について、
「ピーターの経験のなさまたはピュリスの良い意図(それはむしろ圧迫していました)に、または、なんらかの他の原因にどちらでも負っていること、」
となったのですが、あっているのでしょうか。
教えてください。

回答を入力する