英語の質問箱日本語に訳すと?【教えて下さい】「the houses are bu... 英語勉強中さん2016-01-07 14:10【教えて下さい】「the houses are built...」の意味質問に回答する「the houses are built on poles driven into the lakebed」の翻訳結果について、「家は、lakebedに追いやられる極に建設されます」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 1質問削除依頼回答2016-01-07 14:10:44英語勉強中さん回答削除依頼どうやら単語の意味が適切ではないようなので、調べてみました。pole: [しばしば複合語をなして] (細長い)棒,さお,柱.drive:〈くぎ・くいなどを〉(…に)打ち込む; たたき込む.lakebed: 湖底; 湖床よって、もっとも自然な訳を考えると、the houses are built on poles driven into the lakebed.「家々は湖底に打ち込まれた柱の上に建てられる。」になります。役に立った0 関連する質問I was moved at the performance of the actor. の意味は?Amazonで購入した物の袋について の意味は?Not let it consume the rest of our lives の意味は?If you have problem,this AI will do it. の意味は?謎の小包 の意味は?
英語勉強中さん2016-01-07 14:10【教えて下さい】「the houses are built...」の意味質問に回答する「the houses are built on poles driven into the lakebed」の翻訳結果について、「家は、lakebedに追いやられる極に建設されます」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 1質問削除依頼回答2016-01-07 14:10:44英語勉強中さん回答削除依頼どうやら単語の意味が適切ではないようなので、調べてみました。pole: [しばしば複合語をなして] (細長い)棒,さお,柱.drive:〈くぎ・くいなどを〉(…に)打ち込む; たたき込む.lakebed: 湖底; 湖床よって、もっとも自然な訳を考えると、the houses are built on poles driven into the lakebed.「家々は湖底に打ち込まれた柱の上に建てられる。」になります。役に立った0