英語の質問箱日本語に訳すと?【教えて下さい】「the two's dif... 英語勉強中さん2015-11-15 16:42【教えて下さい】「the two's difference...」の意味質問に回答する「the two's differences what keep them together」の翻訳結果について、「2つのものは、一緒に彼らを保つことの差を計算します」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 2質問削除依頼回答2015-11-15 16:42:58英語勉強中さん回答削除依頼英語がすこし間違っています。"The two's difference is what keeps them together."でいいと思います。意味は、「その二人の違うのが二人をひきつけあうんです」。つまり、相性が悪いからこそ気が合うということだと、私はとります。役に立った02015-11-15 16:42:28英語勉強中さん回答削除依頼英語がすこし間違っています。"The two's difference is what keeps them together."でいいと思います。意味は、「その二人の違うのが二人をひきつけあうんです」。つまり、相性が悪いからこそ気が合うということだと、私はとります。役に立った0 関連する質問on the way の意味は?on the way の意味は?on the way の意味は?My stomach feels better after taking dump. の意味は?Amazonで購入した物の袋について の意味は?
英語勉強中さん2015-11-15 16:42【教えて下さい】「the two's difference...」の意味質問に回答する「the two's differences what keep them together」の翻訳結果について、「2つのものは、一緒に彼らを保つことの差を計算します」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 2質問削除依頼回答2015-11-15 16:42:58英語勉強中さん回答削除依頼英語がすこし間違っています。"The two's difference is what keeps them together."でいいと思います。意味は、「その二人の違うのが二人をひきつけあうんです」。つまり、相性が悪いからこそ気が合うということだと、私はとります。役に立った02015-11-15 16:42:28英語勉強中さん回答削除依頼英語がすこし間違っています。"The two's difference is what keeps them together."でいいと思います。意味は、「その二人の違うのが二人をひきつけあうんです」。つまり、相性が悪いからこそ気が合うということだと、私はとります。役に立った0