この文が文法的に理解できません…
We have people saying they want to swim with these animals.
A lot of that is coming from places like Sea World where its a caged, captured animal, not the real beast.
(these animalsは出典元ではイルカ等を指示してます)
2文目について2点わからない点があります。
A lot of thatのthatは何を示しているのでしょうか?isが続くので不可算名詞の何かでは…と思いつつ、直前の分に不可算名詞がなくわかりません。
where its a caged,と続きますが。所有格と不定冠詞が並ぶのに違和感を感じます。またwhereはSea Worldを先行詞とした関係副詞だと思いますが、where以下のどこに先行詞が入るのかわかりません。
単語からなんとなくの意味は取れるのですが、理屈で文章が理解できません。
回答
これは口語で、英語の学習には向いていません。日本語でもそうですが、喋っている言葉は必ずしも文法的に正しくありません。実際にこの人と会って、会話をする中では、十分に意味が伝わります。
「A lot of that」は、前の文で伝えたこと、つまり、その人たちの「動物と泳ぎたいという願望」を指しています。
「where its a caged…」は間違いで、「where it’s a caged…」が正しいです。「it is」の短縮で「it’s」です。「it’s」と「its」の区別は、アメリカの高校のテストに出てくるようなことで、大人でもたまに間違える人がいます。でもそれは、日本人が漢字を間違えるのと同じ程度のことです。さらに、ここで「it is」という単数形の代名詞を使うのも間違いです。「they are」ですね。
2番目の文だけ、ちゃんとした文に直します。
Much of this desire originates from places like Sea World, where they encounter captive animals, not the wild creatures.