回答
2019-11-23 22:09:20
Kanae Wakku
前後の文脈が分からないのと、英語の文章として少し違和感があるので、もしかしかしたら間違っているかもしれません。
考えられるのは2パターンあります。
(1) ”Am I the only one who shares that?”と同じ意味の文だと推測されます。
意味は以下です。
「それを共有(シェア)するのは私だけ?」
カジュアルな英語表現だと、疑問の文でも断定系を使うことがよくあります。
“alone”は「たったひとり」「自分だけで」という意味です。
(2) “allowed”が自動変換で”alone”になってしまったかもしれないです。
“I am allowed to share that?”
この意味は以下です。
「それ共有(シェア)してもいいの?」
“to be allowed”は「~を許される「~を認められる」という意味です。
明確な答えができず申し訳ありませんが、少しでも参考になれば幸いです!