英語の質問箱日本語に訳すと?この文章で、priceの訳し方を教えてください! 高校生さん2019-11-07 21:24この文章で、priceの訳し方を教えてください!質問に回答するThose who don't pay a price for the recalcitrance.回答数 2質問削除依頼回答2019-11-07 21:24:30Kanae Wakku回答削除依頼翻訳すると、以下のようになります。「頑固さのつけを払わない人たち」“to pay a/the price”という表現があり、「自分の過ちに対してつけを払う」「代償を払う」「他人の尻拭いをする」という意味があります。【例】He should pay the price for what he has done.(彼は自分がしたことに対してつけを払うべきだ)以上、ご参考になると幸いです。役に立った02019-11-07 18:01:21英語勉強中さん回答削除依頼「犠牲」とか「代償」とかだと思う役に立った0 関連する質問I was moved at the performance of the actor. の意味は?Amazonで購入した物の袋について の意味は?Not let it consume the rest of our lives の意味は?If you have problem,this AI will do it. の意味は?謎の小包 の意味は?
高校生さん2019-11-07 21:24この文章で、priceの訳し方を教えてください!質問に回答するThose who don't pay a price for the recalcitrance.回答数 2質問削除依頼回答2019-11-07 21:24:30Kanae Wakku回答削除依頼翻訳すると、以下のようになります。「頑固さのつけを払わない人たち」“to pay a/the price”という表現があり、「自分の過ちに対してつけを払う」「代償を払う」「他人の尻拭いをする」という意味があります。【例】He should pay the price for what he has done.(彼は自分がしたことに対してつけを払うべきだ)以上、ご参考になると幸いです。役に立った02019-11-07 18:01:21英語勉強中さん回答削除依頼「犠牲」とか「代償」とかだと思う役に立った0