辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

Mike haggar
2020-03-10 13:38

この文章を訳していただけませんか

Do you have specific drawings for the other two plates or do we make them the same as our standard plate but with 3/8” material.
※plates=steel platesです

~the other two platesの部分と、~standard plate but with3/8" ~の部分がわかりません。
よろしくお願いいたします。

回答

2020-03-10 13:38:39
アメリカ産

物が鉄板なので私の理解ではこうです。

「他二つの鉄板の詳細(または指定の)図面はありますか?それとも材料を3/8インチに変えて、通常の鉄板と同様にしますか?」

the otherに関してはkkkさんが既に説明されている通りです。
but withは「ただし〜で」という意味です。なのでこの文章では「ただし材料をを3/8インチで」といったニュアンスになります。(3/8"は鉄板の厚みと判断しました。)

2020-03-10 12:03:55

他の2枚のプレートに関して柄は決まっていますか?もしくは私たちの標準デザインを3×8インチで作りましょうか?

The otherと言っているのはこの2枚以外にも数枚発注しているものがあって、特定の残り2枚の事を指しています。
3/8”については実は何パターンか考えられ、8分の3の大きさで、ともとれますが…中途半端な数字なので遅く3×8かと思われます。
“はインチを表します。

関連する質問