辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2021-12-05 19:49

この英文の訳が分かりません

The railway created the structured day,which,prior to their arrival, had been ten hours long,rather than today's norm of eight.です。

回答

2021-12-06 08:40:29
Kevin@MusicoLingo

鉄道は、構造化された1日(勤務日)を作り出した。彼らが到着する前には(勤務時間)10時間だった。現在の標準的な8時間と違って。

their が何を指すのか気になります。the railway のことだったら its になりますから、他の複数の物か人のように思われますが、ひょっとして、the railway ではなくて、the railways と複数の s が付いていませんか。そうであれば、their はそれを指します。上記和訳の「彼らが到着する前には」を「鉄道の登場前には」に変えてください。

それと、コンマ (,)の後には、スペースを1つ入れるのを忘れないように。

関連する質問