英語の質問箱長文の翻訳依頼翻訳をお願いします。 peroncho2022-01-26 22:03翻訳をお願いします。質問に回答する文 Sometimes, we may even end up tearing it since it starts to wear out after it is repeatedly folded and unfolded. 回答数 1質問削除依頼回答2024-09-27 17:32:28shiroku回答削除依頼何度も折りたたんだり広げたりしているうちに傷んでしまい、破れてしまうこともあります。となります。役に立った0 関連する質問海外の方から絵を購入?したいみたいな文が届いて正しく理解できず困っています!助けてください!!長すぎる文の翻訳論文の意味するところがわからない翻訳をお願いします。自動翻訳したら意味が分からなっかたので、分かりやすい日本語訳お願いします。 この質問に回答する この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。 翻訳をお願いします。 文 Sometimes, we may even end up tearing it since it starts to wear out after it is repeatedly folded and unfolded. 回答を入力する 回答内容を確認する
peroncho2022-01-26 22:03翻訳をお願いします。質問に回答する文 Sometimes, we may even end up tearing it since it starts to wear out after it is repeatedly folded and unfolded. 回答数 1質問削除依頼回答2024-09-27 17:32:28shiroku回答削除依頼何度も折りたたんだり広げたりしているうちに傷んでしまい、破れてしまうこともあります。となります。役に立った0