この英文は合っていますか?
Steve Jobs changed the world. He created computers for everyone to use. Computers were thought to be used only in offices by professionals.But, Steve Jobs created smaller computers so that they could be carried from place to place, for a cheaper price, and by everyone who wants one.
回答
すみませんひとつ言い忘れました。
英語の"cheap"と言うことばには、安い、安価な、と言う意味に合わせて、安っぽい、とるに足らない、と言うニュアンスがあります。この場合コンピュータと言うことで何万円もするものですので、主観にもよりますが cheap と言う言葉はちょっとそぐわないな、と思いました。cheap といえば、一般の感覚では10円100円の世界かなと思います。ミンクの毛皮を5000円で買えば「Wow, that was so cheap!」と言えなくもありませんが、そこに「安っぽい」と言うニュアンスが含まれることに留意が必要です。
affordable と言う言葉は、価格的に入手可能だ、買うことができる値段だ、と言う意味になりますので、この文章の内容には affordable の方が合うかな、と思いました。
affordable の他に、cheap を避ける言い方として less expensive とか at lower price などの言い方もあります。
<原文>
Steve Jobs changed the world. He created computers for everyone to use. Computers were thought to be used only in offices by professionals.But, Steve Jobs created smaller computers so that they could be carried from place to place, for a cheaper price, and by everyone who wants one.
<修正案>
Steve Jobs has changed the world. He has created computers for everyone to use. Computers were thought to be used only in offices by professionals. But Steve Jobs has created smaller computers so that they could be carried from place to place, purchased for more affordable prices, and owned by everyone who wants one.
- ...professionals. の後にスペース(←細かい!)
- But, のカンマを削除(Butは接続詞なのでその後に文をつなぐのにカンマは不要かと思います。)
- PURCHASED for MORE AFFORDABLE priceS, and OWNED by everyone...(so that のあとでthey could の例を3つ並列していますから、carried, purchased, and ownedと動詞を並列すると並列がわかりやすくなります。また、priceは一つではなく複数の価格が考えられますので、more affordable priceSと複数形にしました。)
- HAS changed / HAS created (スティーブ・ジョブス氏がやったことは過去の出来事ですが、その出来事が過去のその時点のことだけでなく、今にも引き続き影響していると言うニュアンスを出すとすれば、過去形ではなく現在完了形がふさわしいと思います。つまり、彼が世界を変え、いまだに私たちはその変化した世界に生きている、と言うニュアンスです。)
いかがでしょうか。