辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2020-11-19 08:56

この英語、文法上は正しいようなのですが、どういう構造なのでしょうか

ネイティブの発言の一部なんですが、Grammarlyでも合っていると言うことなのですが、構造が全く分かりません。ご教示いただけると幸いです。よろしくお願いします。
It will control how the purchase orders how pricing is done in a purchase order.

回答

2020-11-19 09:26:02
Kevin@MusicoLingo

あくまでも想像ですが、この人は、how the purchase orders と言いかけたけれども、それをやめて、how pricing is done in a purchase order に言い換えたのではないでしょうか。日常的によくあることです。日本語では「もとい」という便利な言葉がありますね。英語では no, I mean... のような感じです。

It will control how the purchase orders..., no, I mean, how pricing is done in a purchase order.

言いたいのは、
It will control how pricing is done in a purchase order.
それによって、注文書の価格設定をコントロールします。

Grammarly がこれを問題なしとしているのは問題だと思います。

メールでも無料で質問にお答えします。
kevin@musicolingo.com

関連する質問