辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

ぽぽぽぽんちゃん
2021-06-26 17:24

この長文の解説をお願いします。

美空ひばりについての文章です。以下の部分を訳出せよという問題でした。


Another myth sprouted from this accident: when she had recovered sufficiently to leave her hospital bed, HibarI made a pilgrimage to the nearby site of a famed two-thousand-year-old cedar tree, one that legend had it was planted by Shinto deities.


この文の「one that〜」の箇所がわかりません。oneが「樹齢2000年の杉の木」だというのは何となくわかるのですが、Sがhadまでなのかitまでなのかがわかりません。どちらであっても、どう訳出すればいいのか、itが何を指しているのかもわかりません。残念ながら問題の都合上、解答例や解説がないので困っています。どなたか解説して頂けるとありがたいです。

回答

2021-07-01 15:31:36
Kevin@MusicoLingo

legend has it は慣用句で「伝説によると」という意味です。過去の話をしているときは、legend had it になります。ご質問の箇所を書き換えると、次のようになります。

....., one that was planted by Shinto deities, according to the legend.

同様の慣用句に、次のようなものがあります。

rumor has it 噂によると
tradition has it 伝統によると

関連する質問