回答
2020-04-08 10:33:44
すわん123
こんにちは。
どういう状況で、どういうトーンで、誰にこれを言われるかで大きく意味が変わります。
親しい友達が、冗談まじりでこれを言ったとしたら、
おまえ死んでこい!←関西のノリで
っていう感じですが、かなりキワドイので、冗談でも誰かが死ぬとかいうのはやめてほしいですね。
冗談ですから、売り言葉に買い言葉で、Well I'd be soooo happy when I die coz I don't get to see your dirty face! とか、誤魔化す感じなんでしょうが、幼稚なやりとりですね。
いじめっ子が真顔でこれを言ったら、英語そのままの意味で、許せない言葉ですね。
この質問に回答する
この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。
どういう意味か教えて下さい
今日、学校で友達に I am happy when you die と言われました
これはどういう意味ですか?
あと、この時に言ったほうがいい英語を教えて下さい