辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2020-08-14 10:36

以下の文章の和訳をお願いしたいです。困ってます泣(Shakespeareについての文章です!)

And further,it does contribute to the action,and is in more than one instance an indispensable part of it :so that to describe human character, with circumstances ,as always the sole motive force in this action would be a serious error.

回答

2020-08-19 12:05:53
Kevin@MusicoLingo

「さらに、それはその行動の要因となり、複数の実例において、その行動の不可欠な一部分である。よって人格を、常にこの行動をもたらす唯一の動機として、条件付きで説明するということは、由々しき誤ちである。」

初めの it が何を指しているのか気になります。この文の前に書かれてあるはずです。それを教えてくだされば、翻訳の精度が上がります。

Facebook でも無料でご質問にお答えします。
https://fb.me/musicolingo

関連する質問