辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2020-05-03 02:33

以下の英文の意味を教えてください。

古い小説の一節、文の一部です。
He was a very young man,(中略)with a delicately cut countenance and a prominent aquiline nose.
a delicately cut countenanceの部分が解釈できません。countnanceはcutできる何かで、容貌の一部だと思えるのですが、あてはまる意味がみつかりません。お助けください。

回答

2020-05-03 02:33:46

この cut は、筋肉がそれぞれ発達して、はっきり見える様子を表す形容詞です。
別の言い方をするなら、well-defined ですね。

例えば、筋トレ器具の宣伝。
Spend only 10 minutes a day to get cut arms!
Do these exercises to get V-cut abs!
日本語で「腹筋キレてる」とか言いますか。
それとも「割れてる」ですか。

この場合、和訳するなら、
「優美で明瞭な顔つきと突出した鷲鼻をもった....」
といったところです。

関連する質問