辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2021-11-18 12:17

伝説覗いてく? を英語に訳すと?

とあるセリフを英訳して使用したいのですが、英語がとてつもなく苦手なため、どなたか、お力添えいただけませんでしょうか...?

なるべくフランクな言い回しになるのが理想で、
この訳だとどういう印象、などもご教授いただけると大変助かります

▼翻訳サイトでヒットしたもの
(これは使えるorこれは間違ってる等もよければ知りたいです)
・「Peek into the legend?」
・「 Want to take a peek at the legend? 」 deepL翻訳ツール
・「Do you peek at the legend?」 google翻訳
・「Peek into the legend?」 weblio英語翻訳
・「Are you looking stealthily at a legend?」 エキサイト翻訳

回答

2021-12-26 13:41:57
Kevin@MusicoLingo

Wanna take a peek at the legend?
Wanna peek at the legend?

しかし正確には、この日本語を使う状況によります。「伝説」は「伝説となっている人物」、「覗いていく」ということは、「隙間からこっそり見ていく」ということでよろしかったでしょうか。

“peek into” は、何かの中に入っているものを覗き見ること。

“Do you peek…?” だと相手の希望を尋ねているのではなくて、普段から覗いているのかどうかを尋ねています。

“Are you looking stealthily …?” は、すごく不自然な言い方です。あえて使うなら、今こっそり覗いている最中なのか、今こっそり覗こうとしているところなのかのどちらかです。

DeepL が最適です。”Want to…” で質問するのはカジュアルな言い方ですが、実際に発音するときには “Wanna…?” と簡略化します。

2021-12-23 19:53:22

like to have a peek at a legend?

関連する質問