辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

鷹空
2020-04-03 17:12

何かおかしくないですか?


I think you can try, but I don’t think you have to. この文章が何か響きが良くないんですけど何かおかしいとこがあったら教えてください。

回答

2020-04-03 17:12:05
すわん123

こんにちは。

<原文>
I think you can try, but I don’t think you have to.
やってみたらと思うけど、別にやんなくてもいいんと思う。

日本語にしても、なんかちょっと変ですね。やれって言ってんの?それともやらなくていいって言ってんの?っていう、どっち付かずな感じですね。それはきっと、I think / I don't think のせいだと思います。
日本語で「〜と思う」と言う表現は多用されます。いちいち「〜だと思います」って言います。
でも英語では「I think」という言い方は、本当に自分がそう考えているんだ、って言う時以外は、日本語で「〜と思う」のように多用はせず、不要です。
例えば、トイレ行ってこよかなー、って時に、I think I'll go to the bathroom. って言わなくていいんです。トイレに行こうかなって考えてるんだー、っていうことを一生懸命言いたいならともかく、行くんだったらそれを思ってるって言う必要はなく、 I'm going to the bathroom. って言えばいいんです。I don't think ははっきり言うことが多いですが、I think... は日本語の「〜と思う」と同じではなく、不必要に多用するものではありません。I think... って言いたくなったら、本当にそれ言わないといけないのか考えて、使わないよう我慢してください。

You can try, but you don't have to.

どうしても「私は〜と思う」って言いたいんだったら、2回言わずに、どっちかにしましょう。
You can try, but I don't think you have to.
I think you can try, but you don't have to.

関連する質問