未設定
2024-02-11 23:46
分詞構文?「spend time doing」?
ある英検の本の例文に以下がありました。ここの「, plyain sports ...」の部分が文法的にわからないのですが、ここは分詞構文の一種なのでしょうか?
ただ、日本語訳としては、「◯◯したりして」と思うのですが、こちらの記事( https://www.rarejob.com/englishlab/column/20220824/ )にあるような分詞構文の意味合いとしてはしっくりきません。
ここでは分詞構文ではなく、「spend time doing」の熟語と考えるべきでしょうか?(doing が複数あったので、カンマで区切った?)
https://eigo-box.jp/grammar/gerund-2/
---
Children need to spend time outdorrs with friends, playing sports, riding bikes, and so on.
子どもたちは、スポーツをしたり、自転車に乗ったりして、友人たちと外で過ごす必要があります。
---
回答数 1
回答
2024-02-16 17:16:12