英語の質問箱日本語に訳すと?和訳お願いします。 英語勉強中さん2020-01-09 13:41和訳お願いします。質問に回答するAside from plants belonging simultaneously to both homogenous groups,この文章の訳をお願いします。機械翻訳では全く分かりませんでした…回答数 2質問削除依頼回答2020-01-09 13:41:38英語勉強中さん回答削除依頼Googleは以下の様に翻訳しました。↓「両方の同種グループに同時に属する植物は別として、」この文章自体が副詞句の役割を果たしているのでコンマ(,)以下の文章と繋がっている筈だと推測できます。役に立った02020-01-09 13:32:56Kanae Wakku回答削除依頼コンマ後に文章が続くと推測いたします。私が翻訳すると、以下のようになります。「(これらの)植物が同時に二つの同種の群(グループ)に属することをのぞいて…」“homogenous”はもしかしたら「同質の」と翻訳してもいいかもしれません。“aside from A”は「Aをのぞいて」という意味の表現です。以上、ご参考になれば幸いです!役に立った0 関連する質問My stomach feels better after taking dump. の意味は?Amazonで購入した物の袋について の意味は?I was moved at the performance of the actor. の意味は?Not let it consume the rest of our lives の意味は?If you have problem,this AI will do it. の意味は?
英語勉強中さん2020-01-09 13:41和訳お願いします。質問に回答するAside from plants belonging simultaneously to both homogenous groups,この文章の訳をお願いします。機械翻訳では全く分かりませんでした…回答数 2質問削除依頼回答2020-01-09 13:41:38英語勉強中さん回答削除依頼Googleは以下の様に翻訳しました。↓「両方の同種グループに同時に属する植物は別として、」この文章自体が副詞句の役割を果たしているのでコンマ(,)以下の文章と繋がっている筈だと推測できます。役に立った02020-01-09 13:32:56Kanae Wakku回答削除依頼コンマ後に文章が続くと推測いたします。私が翻訳すると、以下のようになります。「(これらの)植物が同時に二つの同種の群(グループ)に属することをのぞいて…」“homogenous”はもしかしたら「同質の」と翻訳してもいいかもしれません。“aside from A”は「Aをのぞいて」という意味の表現です。以上、ご参考になれば幸いです!役に立った0