回答
2020-02-10 20:36:41
2020-02-10 17:18:59
Kanae Wakku
前後の文脈が分からないので、もしかしたら間違っているかもしれません。
検査結果の注釈が補足で書かれていたのでは、と推測いたします。
だとすると、翻訳サイトの翻訳はあながち間違っていないように思います。
“result corrected with processing factor”
「処理要因によって修正された結果」
「処理係数によって修正された結果」
この”processing factor”が何を指すのかが分かりません。
”processing”は「処理」「加工」という意味で、”factor”は「要因」「要素」という意味で時に「因子」「係数」といった意味にもなります。
検査結果が、検査工程の一部の処理におけるあらかじめ決められた「係数」によって修正されている、という意味だと私は解釈いたします。
この「係数」がどうはじき出されているのかは、検査を実施した人か団体かに聞かなければ分からないと思います。もしかしたら結果のどこかに書いてあるかもしれません。
あまり参考にならないかもしれませんが、少しでも手助けになれたら幸いです!