英語の質問箱日本語に訳すと?和訳をお願いします 未設定2020-05-12 14:40和訳をお願いします質問に回答するThis could be your last dance ,so you better leave it on the floor 直訳するとすごい違和感のある文章になってしまったので自然な訳はありますか?回答数 2質問削除依頼回答2020-05-12 14:40:05あん_0727回答削除依頼leave it 〜は、〜に任せるという意味になるのでleave it on the floor = 床に任せる = その場に任せるという感じだと思います。ラストダンスになるだろうから、(余計なこと考えず)この場に身を任せたほうがいいよ役に立った02020-05-09 17:33:25未設定回答削除依頼君の最後のダンスになるかもしれないんだ。だから悔いを残さず全力で踊ってよ。どんな風に言ったかにもよりますがこんなかんじでどうですか役に立った0 関連する質問on the way の意味は?on the way の意味は?on the way の意味は?My stomach feels better after taking dump. の意味は?Amazonで購入した物の袋について の意味は?
未設定2020-05-12 14:40和訳をお願いします質問に回答するThis could be your last dance ,so you better leave it on the floor 直訳するとすごい違和感のある文章になってしまったので自然な訳はありますか?回答数 2質問削除依頼回答2020-05-12 14:40:05あん_0727回答削除依頼leave it 〜は、〜に任せるという意味になるのでleave it on the floor = 床に任せる = その場に任せるという感じだと思います。ラストダンスになるだろうから、(余計なこと考えず)この場に身を任せたほうがいいよ役に立った02020-05-09 17:33:25未設定回答削除依頼君の最後のダンスになるかもしれないんだ。だから悔いを残さず全力で踊ってよ。どんな風に言ったかにもよりますがこんなかんじでどうですか役に立った0