辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2020-05-12 14:40

和訳をお願いします

This could be your last dance ,
so you better leave it on the floor

直訳するとすごい違和感のある文章になってしまったので自然な訳はありますか?

回答

2020-05-12 14:40:05

leave it 〜は、〜に任せるという意味になるので
leave it on the floor = 床に任せる = その場に任せるという感じだと思います。

ラストダンスになるだろうから、
(余計なこと考えず)この場に身を任せたほうがいいよ

2020-05-09 17:33:25

君の最後のダンスになるかもしれないんだ。
だから悔いを残さず全力で踊ってよ。

どんな風に言ったかにもよりますが
こんなかんじでどうですか

関連する質問