英語の質問箱日本語に訳すと?慣用表現? の意味は? 緋色になる2021-12-11 15:53慣用表現? の意味は?質問に回答するHe knew that his life hung by a thread.どのように日本語に訳されますか?ピエロ的なニュアンスは感じます。回答数 1質問削除依頼回答2021-12-13 00:29:48Kevin@MusicoLingo回答削除依頼hang by a thread はイディオムで、「非常に危険な状況にある」、「死を目前にしている」という意味です。イメージとしては、重いものが1本の細い糸に吊るされていて、その糸が切れてしまえば、すべてが終わってしまうような状況です。役に立った2 関連する質問on the way の意味は?on the way の意味は?on the way の意味は?My stomach feels better after taking dump. の意味は?Amazonで購入した物の袋について の意味は?
緋色になる2021-12-11 15:53慣用表現? の意味は?質問に回答するHe knew that his life hung by a thread.どのように日本語に訳されますか?ピエロ的なニュアンスは感じます。回答数 1質問削除依頼回答2021-12-13 00:29:48Kevin@MusicoLingo回答削除依頼hang by a thread はイディオムで、「非常に危険な状況にある」、「死を目前にしている」という意味です。イメージとしては、重いものが1本の細い糸に吊るされていて、その糸が切れてしまえば、すべてが終わってしまうような状況です。役に立った2