英語の質問箱日本語に訳すと?慣用表現? の意味は? 緋色になる2021-12-11 15:53慣用表現? の意味は?質問に回答するHe knew that his life hung by a thread.どのように日本語に訳されますか?ピエロ的なニュアンスは感じます。回答数 1質問削除依頼回答2021-12-13 00:29:48Kevin@MusicoLingo回答削除依頼hang by a thread はイディオムで、「非常に危険な状況にある」、「死を目前にしている」という意味です。イメージとしては、重いものが1本の細い糸に吊るされていて、その糸が切れてしまえば、すべてが終わってしまうような状況です。役に立った2 関連する質問I was moved at the performance of the actor. の意味は?Amazonで購入した物の袋について の意味は?Not let it consume the rest of our lives の意味は?If you have problem,this AI will do it. の意味は?謎の小包 の意味は?
緋色になる2021-12-11 15:53慣用表現? の意味は?質問に回答するHe knew that his life hung by a thread.どのように日本語に訳されますか?ピエロ的なニュアンスは感じます。回答数 1質問削除依頼回答2021-12-13 00:29:48Kevin@MusicoLingo回答削除依頼hang by a thread はイディオムで、「非常に危険な状況にある」、「死を目前にしている」という意味です。イメージとしては、重いものが1本の細い糸に吊るされていて、その糸が切れてしまえば、すべてが終わってしまうような状況です。役に立った2