辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2021-04-15 00:09

教えてください

He underwent surgery twice more in the week after the implant, to stop bleeding from stiches and to remove fluid near his new heart.  日本語に訳してください

回答

2021-04-15 04:20:59

DeepL翻訳:
移植後の1週間に、縫合部からの出血を止めるためと、新しい心臓の近くの液体を取り除くために、さらに2回の手術を受けました。

上記の訳文中「液体」は「体液」と訳すべきでしょう。

関連する質問

この質問に回答する

この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。
教えてください

He underwent surgery twice more in the week after the implant, to stop bleeding from stiches and to remove fluid near his new heart.  日本語に訳してください

回答を入力する