英語の質問箱長文の翻訳依頼教えてください 未設定2021-04-15 00:09教えてください質問に回答する He underwent surgery twice more in the week after the implant, to stop bleeding from stiches and to remove fluid near his new heart. 日本語に訳してください回答数 1質問削除依頼回答2021-04-15 04:20:59twinverse回答削除依頼DeepL翻訳:移植後の1週間に、縫合部からの出血を止めるためと、新しい心臓の近くの液体を取り除くために、さらに2回の手術を受けました。上記の訳文中「液体」は「体液」と訳すべきでしょう。役に立った1 関連する質問論文の意味するところがわからない翻訳をお願いします。自動翻訳したら意味が分からなっかたので、分かりやすい日本語訳お願いします。主語を変えたい下の文章の翻訳お願いします
未設定2021-04-15 00:09教えてください質問に回答する He underwent surgery twice more in the week after the implant, to stop bleeding from stiches and to remove fluid near his new heart. 日本語に訳してください回答数 1質問削除依頼回答2021-04-15 04:20:59twinverse回答削除依頼DeepL翻訳:移植後の1週間に、縫合部からの出血を止めるためと、新しい心臓の近くの液体を取り除くために、さらに2回の手術を受けました。上記の訳文中「液体」は「体液」と訳すべきでしょう。役に立った1