英語の質問箱英語の勉強法の悩み相談リスニング数の聞き取り 主婦さん2018-03-06 08:06数の聞き取り質問に回答する紙面で書いてあるものは、理解できるのですが、リスニングのみになると1000以上の数が、瞬時に理解できません。何度もやって慣れるしかないでしょうか?何かアドバイスがあったらお願いします。回答数 9質問削除依頼回答2018-03-06 08:06:01数字の桁回答削除依頼1,000,000,000 = 1 billion1,000,000,000,000 = これなんですか???役に立った02015-02-05 18:49:13英語勉強中さん回答削除依頼NO.2さんの言う通り、英語と日本語では数の数え方が根本的に違うので桁数が多くなればなるほど注意が必要だと思います。一般的なリスニングのある試験などに、よく留守番電話を聞いて電話番号を聞き取るというシチュエーションの物がありますが、あの程度ならきちんと聞き取れる、というのであれば、聞き取りの基礎はしっかり身についている証だと思うので、あとは「習うより慣れろ」ですかね。めげずに頑張って下さい!!役に立った02014-12-24 15:07:00英語勉強中さん回答削除依頼精子の数の方がおおいわばかやろーーー役に立った02014-09-19 21:45:58英語勉強中さん回答削除依頼kk役に立った02014-09-16 20:07:23プロの通訳者さん回答削除依頼覚えれば、大丈夫です。役に立った02014-04-12 04:31:28英語勉強中さん回答削除依頼為替レートの計算になると更に厄介ですよね。または摂氏と華氏の置き換えとか(笑)。会話だといちいち考えていたのではとても間に合わないのでやはりパターン化して直感的に数の概念を把握するしかないようですね。役に立った02014-04-11 19:26:24英語勉強中さん回答削除依頼わかります。たぶん、数が聞き取れないのではなく、聞き取れているけれど数瞬時に数字に変換できないのではないですか。英語の能力の問題じゃなくて、英語の音から数字にうまく繋がらないのだと思います。脳の別の領域ですから。普段から数字だけは英語で思い浮かべるなど、慣らして行くしかないみたいです。それでも桁が大きくなると、リスニングの値を日本語にするには、やっぱり一旦アラビア数字に置き換えないと難しいと思います。私も桁が大きいと完璧に聞き取れても理解できません。ゆっくり数字に書きなおします。お互いがんばりましょう。役に立った02014-04-09 01:41:37英語教師さん回答削除依頼No.1の者です。早とちりをしてしまいました。10,000,000 のようにくぎりをつけて下さい。日本では万、億、兆と10000進数で数えますが、英語圏ではthousand,million,billionと1000進数で数えます。数え方がそもそも違うので、別物として考えた方が良いのかもしれませんね。役に立った02014-04-09 01:02:54英語教師さん回答削除依頼リスニングでは前から意味を取らなければいけません。リーディングで後ろから訳しているとリスニングでは使えないのです。前の方から訳すことに意識するだけで少しは変わると思いますよ。本来、英語→意味→日本語 の順番に訳します。英語→日本語→意味 の順番で考えないでください。役に立った0 関連する質問この動画のナレーションはネイティブですか?Weblio「英語力診断テスト」の「リスニング」テストについて教えて欲しいです!He did not have the right temperature for it〜ズと読むか?〜スと読むか?
主婦さん2018-03-06 08:06数の聞き取り質問に回答する紙面で書いてあるものは、理解できるのですが、リスニングのみになると1000以上の数が、瞬時に理解できません。何度もやって慣れるしかないでしょうか?何かアドバイスがあったらお願いします。回答数 9質問削除依頼回答2018-03-06 08:06:01数字の桁回答削除依頼1,000,000,000 = 1 billion1,000,000,000,000 = これなんですか???役に立った02015-02-05 18:49:13英語勉強中さん回答削除依頼NO.2さんの言う通り、英語と日本語では数の数え方が根本的に違うので桁数が多くなればなるほど注意が必要だと思います。一般的なリスニングのある試験などに、よく留守番電話を聞いて電話番号を聞き取るというシチュエーションの物がありますが、あの程度ならきちんと聞き取れる、というのであれば、聞き取りの基礎はしっかり身についている証だと思うので、あとは「習うより慣れろ」ですかね。めげずに頑張って下さい!!役に立った02014-12-24 15:07:00英語勉強中さん回答削除依頼精子の数の方がおおいわばかやろーーー役に立った02014-09-19 21:45:58英語勉強中さん回答削除依頼kk役に立った02014-09-16 20:07:23プロの通訳者さん回答削除依頼覚えれば、大丈夫です。役に立った02014-04-12 04:31:28英語勉強中さん回答削除依頼為替レートの計算になると更に厄介ですよね。または摂氏と華氏の置き換えとか(笑)。会話だといちいち考えていたのではとても間に合わないのでやはりパターン化して直感的に数の概念を把握するしかないようですね。役に立った02014-04-11 19:26:24英語勉強中さん回答削除依頼わかります。たぶん、数が聞き取れないのではなく、聞き取れているけれど数瞬時に数字に変換できないのではないですか。英語の能力の問題じゃなくて、英語の音から数字にうまく繋がらないのだと思います。脳の別の領域ですから。普段から数字だけは英語で思い浮かべるなど、慣らして行くしかないみたいです。それでも桁が大きくなると、リスニングの値を日本語にするには、やっぱり一旦アラビア数字に置き換えないと難しいと思います。私も桁が大きいと完璧に聞き取れても理解できません。ゆっくり数字に書きなおします。お互いがんばりましょう。役に立った02014-04-09 01:41:37英語教師さん回答削除依頼No.1の者です。早とちりをしてしまいました。10,000,000 のようにくぎりをつけて下さい。日本では万、億、兆と10000進数で数えますが、英語圏ではthousand,million,billionと1000進数で数えます。数え方がそもそも違うので、別物として考えた方が良いのかもしれませんね。役に立った02014-04-09 01:02:54英語教師さん回答削除依頼リスニングでは前から意味を取らなければいけません。リーディングで後ろから訳しているとリスニングでは使えないのです。前の方から訳すことに意識するだけで少しは変わると思いますよ。本来、英語→意味→日本語 の順番に訳します。英語→日本語→意味 の順番で考えないでください。役に立った0