未設定
2023-10-22 11:36
文法の構造がやや不明です
His personal and professional lives have no clearly defined boundary.
この英文が参考書にあり、日本語訳は「彼の個人的生活と職業生活には、はっきり定まった境界がない」となっています。
「defined boundary」の部分ですが、「定まった境界」と訳せるのかなと考えましたが、「define」は動詞で「定める」の意味です。「define」の形容詞は「definite」になると考えますが、この英文だと「defined」となっています。definedだと過去分詞になると考えますが、そうすると次の単語「boundary」とのつながりがいまいちわからないです。この英文の文法構造について、教えていただけると助かります。
回答数 1
回答
2023-10-24 07:52:17
Kevin@MusicoLingo
過去分詞が形容詞として使われています。形容詞とされる単語の中には、元は過去分詞だったものが多くあります。また、「definite」と「defined」は少し意味が違い、この文の内容では「defined」が正しいです。
The broken window needs to be repaired.
The painted wall looks vibrant and fresh.
The confused student asked for help with the assignment.
The frozen lake provided a perfect surface for ice skating.