辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

zoetti
2020-05-27 10:17

文法的に正しいのでしょうか?

You want to be able to get buy in on your designs
ネイティブの方がこの様におっしゃったのですが、解読出来ません。

回答

2020-05-27 10:17:21

みなさんご回答ありがとうございました!
とても勉強になります!

2020-05-26 16:44:48

言い忘れていましたが、文法的には正しいです。
強いて言うなら、buy と in の間にダッシュがあるべきですが、それ以外は問題ありません。

2020-05-26 16:22:55

You want to... は「〜した方がいい」という意味で、やわらかい助言の表現です。
後ろに be able to が付いて、「〜できるようにした方がいい」です。
  (参考)You want to be able to run. [ 逃げれるようにしといた方がいい。]
buy-in は2人目の方のおっしゃる通り、「支持」や「賛同」と訳されます。
和訳すると
  あなたのデザインが支持を獲得できるようにしておいた方がいい。
となります。

2020-05-26 15:34:49

buy-inは「同意、サポート」の意味があるため、訳すると「あなたは、自分のデザインに対して同意/サポートをもらいたいね」かな?

2020-05-26 09:17:52

「(君がしたいのなら、)君のデザインに取り入れることができるよ(/取り入れてもいいんじゃない)。」位の意味かと。

関連する質問