辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

英語勉強中さん
2020-02-17 17:55

日本訳をお願いします

Thus, I herewith full investigation;

この後に結論のような文章が続いています。
機械翻訳ですと、以下のようになりましたが、意味がわかりません。

このように、私は調査をこれと共に縮絨します

よろしくお願いいたします。

回答

2020-02-17 17:55:38
英語勉強中さん

すわんさん

こんにちは。
回答ありがとうございます。

動詞が抜けているんですね。
原文に間違いがあるとは思ってもいませんでした。

各単語についても、わかりやすく説明していただきありがとうございます。
勉強になりました。

2020-02-17 16:30:37

こんにちは。

<原文>
Thus, I herewith full investigation; --- ----- ------ --- -----.

うーん、Thusは付け足しなので省くと、本文は「I herewith full investivation.」となりますが、動詞がありません。
I は主語、herewith は堅苦しい言い方ですが「ここに」というような副詞で、full investigation は目的語で恐らく以下に列挙する結論を調査の全部として〜している、と言いたいのでしょう。
I herewith xxxxxxx full investigation. で抜けている動詞を補えば、full investigation を herewith にどうしたのかがわかります。

現状の原文では動詞が抜けていますので、正しい訳をつけることはできないと思います。

関連する質問