辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

ビギナーさん
2019-11-04 14:31

日本語訳をお教えください_obtain!

Required inspections doors/panels are obtained.

回答

2019-11-04 14:31:14

おそらく、文法が間違っていると思われます。
今の文章だと、名詞が”inspections”と”doors/panels”と二つあり、文章が成り立ちません。
文法的に正しくするのであれば、”inspection doors/panels”と複合名詞に直すといいと思います。

“Required inspection doors/panels are obtained.”

文脈が分からないのですが、文章通りに翻訳すると、以下となります。

「必要な検査ドア/パネルが入手された」

“to obtain”は「入手する」「獲得する」「取得する」という意味で、この文章では受け身になっています。

以上、ご参考になれば幸いです。

関連する質問