日本語訳を教えてください

匿名さん 2019-12-02 21:33:53
カテゴリ:英語の訳 英語の日本語訳
Tumblrに「あなたのブログ(のキャラクター)は素敵です!」といったニュアンスのメッセージが届いたので「ありがとう!とても励みになります」と返したところ、以下のメッセージが返信されました。


" Also if it is ok, would be alright for me to show you two of my characters? Just to get your opinions(^^) "


こちらの訳がいまいち分からなかったのでお力をお貸しいただければと思います…。


コメント

1
Kanae Wakku 2019-12-02 21:33:53

素敵な交流ですね!
私が翻訳すると、以下のようになります。

「あと、もしよかったらでいいのですが、私が描いたキャラクター二つ(二人)を見ていただいてもいいですか?ご意見を伺いたくて(^^)」

“for me to show you”とあるので、「私が見せても気にしませんか?」というニュアンスがあります。
とてもへりくだった丁寧な文章です。

以上、ご参考になれば幸いです。