英語の質問箱日本語に訳すと?日本語訳を教えてください サラリーマンさん2020-01-03 22:33日本語訳を教えてください質問に回答する Sometimes you have to let go to see if there was anything worth holding on to. ネットで検索したら出てくる有名な言葉みたいですが、こなれた日本語に訳してください。回答数 1質問削除依頼回答2020-01-03 22:33:19Kanae Wakku回答削除依頼こなれた訳かは分かりませんが、私が翻訳すると以下のように鳴ります。「時に人は、手放して初めて、しがみ付く価値のあるものかどうかが分かる」“to let go”は、アナと雪の女王で有名な”Let it Go”で使われている表現で、「手放す」「自由にする」と言う意味です。“to hold on”はその真逆の意味で、「しがみつく」「手離さないでおく」と言う意味です。役に立った0 関連する質問on the way の意味は?on the way の意味は?on the way の意味は?My stomach feels better after taking dump. の意味は?Amazonで購入した物の袋について の意味は?
サラリーマンさん2020-01-03 22:33日本語訳を教えてください質問に回答する Sometimes you have to let go to see if there was anything worth holding on to. ネットで検索したら出てくる有名な言葉みたいですが、こなれた日本語に訳してください。回答数 1質問削除依頼回答2020-01-03 22:33:19Kanae Wakku回答削除依頼こなれた訳かは分かりませんが、私が翻訳すると以下のように鳴ります。「時に人は、手放して初めて、しがみ付く価値のあるものかどうかが分かる」“to let go”は、アナと雪の女王で有名な”Let it Go”で使われている表現で、「手放す」「自由にする」と言う意味です。“to hold on”はその真逆の意味で、「しがみつく」「手離さないでおく」と言う意味です。役に立った0