回答
2020-05-21 17:29:07
2020-05-21 12:09:42
Ko-Nish
和訳が難しい文です。一文でも可能ですが、私は二文か三文に分けます。意訳です。
「進化の過程で、脳は一つ一つの刺激をすべて取り入れるようになりました。しかし、そうしたところで生命体にはメリットがほとんどありません。よって、それは進化らしくないと言わざるを得ません。」
かなり意訳したので、もっと直訳に近いものが必要でしたら、以下を参考にしてください。
It would be uncharacteristic.....
.....特徴的でないことになる。
for evolution to have designed a brain.....
進化が(that 節のような)脳を設計したのは.....
that took in every single stimulus.....
一つ一つの刺激すべてを取り込んだ.....
when there is little.....
.....少ししかない(ほとんどない)
for organism to gain.....
生命体が得るのは.....
from such a strategy.
そのような戦略から