回答
<原文>
Do you find that troubles seldom come to you one at a time but in threes and fours?
確かに、使われている単語はどれも難しいものはありませんが、なんだか一見するとごちゃごちゃしてわかりにくい文章ですね。
分解してみましょう。
主語はYou, 動詞は質問文ですからdo find, それでfind what?っていうことでthat以下の節(文の中に更にある主語と動詞の組み合わせ)があります。
Do you find that~なになに?という文ですね。「なになにだと思いませんか?」くらいの意味でしょうか。
では、なになに、のところは、何を言ってるんでしょうか。
この節の主語はtroubles, 動詞はcomeです。
でもtroubles seldom come to you one at a time,と言っています。one at a timeは、一回にひとつずつ、という意味で、seldomは動詞について「なんてことはほとんどない」っていう意味ですから、トラブルというものは、一回にひとつずつやってくるなんていうことはほとんどない。と言っています。
更にbutで付け加えです。このbutは「しかし」のbutではなくて、「not A but B(AじゃなくてBだ)」のbutです。この節ではnotはありませんが、それに近いseldomがありますからseldom A but B(AなんてことはほとんどなくてBばっかりだ)くらいの意味になります。ここではbut in threes or foursと言っています。in threeS とかin fourS とinを伴って複数形になっているのは、何かの(この場合はトラブル)3つがかたまりになってる、4つがかたまりになってる、という感じです。なので、「一回に一つずつとかじゃなくて、3つとか4つとかがかたまりになっていっぺんにやってくる」ということが言いたいようです。
These items are always sold in threes. この商品はいつも3つセットで売られます。
Do you find that troubles seldom come to you one at a time but in threes and fours?
「トラブルというものは、一回にひとつずつやってくるなんていうことはほとんどなくて、3つとか4つとかがかたまりになっていっぺんにやってくると思いませんか?」
つまりは、トラブルって、ひとつずつ順番にとかじゃなくて、起こるときは何か知らないけどいっぺんに3つとか4つとか同時に起こるよね?っていうことを言いたいようです。
ちなみに、私もそう思います。トラブルって、なんか起こるときにはかたまりでわーっと起こるんですよねー。