amcandle
2023-11-23 11:45
翻訳において、原文にない補足情報を付加するか否かについて
While AI systems can be beneficial, they can also have significant impacts on Canadians, especially marginalized communities.
上記の文はカナダ政府HPからのモノです。marginalized communities は直訳すれば「疎外された集団」ですが、これだけでは何を指すのか分からない場合もあると思います。原文の他の箇所で説明されることもありません。この場合、( 英語・仏語を母語としないエスニック集団や先住民族など)と補足を入れるべきでしょうか?入れないべきでしょうか?
※この補足は訳者が様々調べてそうではないか、と考えたものです。
また、補足を付けられるのは、紛れもない事実である場合にのみ、と考えた方が良いでしょうか?
どう考えるべきか悩んでいます。識者のアドバイスをお願いします。
回答数 1
回答
2023-11-23 14:45:46