辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2020-05-25 22:29

肯定文にすると?

What detail requested in the advertisement does Ms.Dubois not include in her e-mail?

肯定文章にすると

Ms.Dubois does not include detail requested in the advertisement in her e-mail. でしょうか?

in the advertisement の訳しかたが分かりません。

回答

2020-05-25 22:29:18

設問の意味が理解出来、本文の中から簡単に正解を見つける事ができました。
また疑問文を中心に質問をするかもしれませんが、よろしくお願い致します(^人^)

2020-05-25 17:37:45

こんにちは。前に似た質問( https://qa.weblio.jp/What+detail+requested+の肯定文は-75120 )が
ありましたが、同じ方でしょうか。すぐに質問が埋れてしまいますよね。
そちらの質問への私の回答を、一部改訂してコピペいたします。

-----

この文は元々
  What does Ms. Dubois not include in her e-mail?
  [ Ms. Dubois は何をメールに含んでいませんか?]
という質問です。

しかし、この質問に対する答えは無数にあります。このままでは「犬派か猫派か」「好きな映画」
「お母さんの誕生日」などと答えられても文句は言えません。

求めたい答えを得るには What の範囲を限定します。
ここで登場するのが detail requested in the advertisement の部分です。
「What は detail requested in the advertisement だよ」と補足している感じです。

ここで元の文を和訳すると、
  Ms. Dubois は何をメールに含んでいませんか?
  ただし、広告で要求されているものの中から答えてください。
すなわち
  広告で要求されているもののうち、Ms. Dubois は何をメールに含んでいませんか?
となります。これで関係のない答えは返ってきませんね。

肯定文についてです。質問の答えが her name なら、
  Ms. Dubois does not include her name, a detail requested in the advertisement, in her email.
  [ Ms. Dubois は、広告で求められているものの1つ、名前をメールに含んでいない。]
のようになります。
コンマに囲まれた a detail requested in the advertisement が her name を補足説明している形です。

a detail の前に which is をつけてもいいでしょう。in her email は文頭に持ってくることもできます。
つまり
  In her email, Ms. Dubois does not include her name, which is a detail requested in
  the advertisement.
のように書くこともできます。

-----

in the advertisement についてですが、「広告で」くらいの意味です。
ここでは文脈から判断して、広告とは、求人広告のことでしょう。

長文になりましたが、ご参考になれば幸いです。

関連する質問