英語の質問箱英語に訳すと?若葉が目に染みる を英語に訳すと? Tom & may2021-04-29 12:09若葉が目に染みる を英語に訳すと?質問に回答するFresh leaves sting our eyes. と言いますか?煙が目に染みるとか、ごみが目に入って ”痛い” 様な場合に、stingを使うのではないのかと思いますが。もし、stingが不適切であれば、他にどのような表現がありますか?回答数 1質問削除依頼回答2021-04-29 12:28:29Kevin@MusicoLingo回答削除依頼Fresh leaves sting our eyes. だと、葉っぱが眼を傷つけているので、眼科のお医者さんにお世話になることになります。若葉を見て「目に染みる」というのは、「若葉の色が鮮やかだ」という意味ですよね。Young leaves have vibrant colors.I love the vibrant colors of young leaves. 役に立った1 関連する質問優成 を英語に訳すと?私の好きなゲームのグッズだからです を英語に訳すと?I abbreviate that. を英語に訳すと?これを私だと思って過ごしてほしい を英語に訳すと?変化と挑戦を加速させてください を英語に訳すと? この質問に回答する この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。 若葉が目に染みる を英語に訳すと? Fresh leaves sting our eyes. と言いますか?煙が目に染みるとか、ごみが目に入って ”痛い” 様な場合に、stingを使うのではないのかと思いますが。もし、stingが不適切であれば、他にどのような表現がありますか? 回答を入力する 回答内容を確認する
Tom & may2021-04-29 12:09若葉が目に染みる を英語に訳すと?質問に回答するFresh leaves sting our eyes. と言いますか?煙が目に染みるとか、ごみが目に入って ”痛い” 様な場合に、stingを使うのではないのかと思いますが。もし、stingが不適切であれば、他にどのような表現がありますか?回答数 1質問削除依頼回答2021-04-29 12:28:29Kevin@MusicoLingo回答削除依頼Fresh leaves sting our eyes. だと、葉っぱが眼を傷つけているので、眼科のお医者さんにお世話になることになります。若葉を見て「目に染みる」というのは、「若葉の色が鮮やかだ」という意味ですよね。Young leaves have vibrant colors.I love the vibrant colors of young leaves. 役に立った1