英語の質問箱英語に訳すと?若葉が目に染みる を英語に訳すと? Tom & may2021-04-29 12:09若葉が目に染みる を英語に訳すと?質問に回答するFresh leaves sting our eyes. と言いますか?煙が目に染みるとか、ごみが目に入って ”痛い” 様な場合に、stingを使うのではないのかと思いますが。もし、stingが不適切であれば、他にどのような表現がありますか?回答数 1質問削除依頼回答2021-04-29 12:28:29Kevin@MusicoLingo回答削除依頼Fresh leaves sting our eyes. だと、葉っぱが眼を傷つけているので、眼科のお医者さんにお世話になることになります。若葉を見て「目に染みる」というのは、「若葉の色が鮮やかだ」という意味ですよね。Young leaves have vibrant colors.I love the vibrant colors of young leaves. 役に立った1 関連する質問子曰。學而時習之。不亦説乎。有朋自遠方來。不亦樂乎。人不知而不慍。不亦君子乎。 を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?crazyの意味 を英語に訳すと?彼の勝利を聞いて彼の友達はとても嬉しく感じた を英語に訳すと?
Tom & may2021-04-29 12:09若葉が目に染みる を英語に訳すと?質問に回答するFresh leaves sting our eyes. と言いますか?煙が目に染みるとか、ごみが目に入って ”痛い” 様な場合に、stingを使うのではないのかと思いますが。もし、stingが不適切であれば、他にどのような表現がありますか?回答数 1質問削除依頼回答2021-04-29 12:28:29Kevin@MusicoLingo回答削除依頼Fresh leaves sting our eyes. だと、葉っぱが眼を傷つけているので、眼科のお医者さんにお世話になることになります。若葉を見て「目に染みる」というのは、「若葉の色が鮮やかだ」という意味ですよね。Young leaves have vibrant colors.I love the vibrant colors of young leaves. 役に立った1