辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2023-06-22 12:22

この文の翻訳が分からず、困っています。
as for the other hues, it should be fairly clear from the above cases by what mixtures they are to be represented in a way that preserves our ‟ likely story“.

回答

2023-06-22 13:29:01

As for the other hues, it should be fairly clear from the above cases by what mixtures they are to be represented in a way that preserves our ‟likely story.“

この文の区切れは以下の通りです。
As for the other hues,(主文に先立つ付け足し)
it should be fairly clear(主文)
from the above cases(clearを説明する句)
by what mixtures they are to be represented(何を持ってclearとなるかを説明する節)
in a way(前述の節の補足)
that preserves our ‟likely story.“(前述の節を補足するwayを説明する節)

As for the other hues,「その他の色合いについては」
it should be fairly clear「かなり明白であるはずだ」
from the above cases「前述の例からすれば」
by what mixtures they are to be represented「それらの色合いがどのような色の調合でできているか」
in a way「それがつまり」
that preserves our ‟likely story.“「私たちの『思い込みによる物語』を維持する」

As for the other hues, it should be fairly clear from the above cases by what mixtures they are to be represented in a way that preserves our ‟likely story.“
その他の色合いについては、前述の例からすれば、それらの色合いがどのような色の調合でできているかはかなり明白であるはずで、その明白さによって私たちは自分たちの「思い込みによる物語」を確固としたものとするのである。

つまり、いろいろな色の調合の例が出ていたとして、私達はそれらの例を想像してみることでその例以外の色の調合も自分たちの想像でいろいろとわかったような気になるので、それらの想像があたかも自分たちが確証した事実であるかのように思い込んでしまうものだ。
というような意味の文です。

関連する質問