辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

酔いどれ天使
2020-02-22 15:22

英語が堪能で映画好きな方、日本語訳をお願いします!

ワーナーブラザーズの創設者の方が、かつてアカデミー特別賞を貰ったときの受賞理由です。機械翻訳だと回りくどすぎてワケが分かりません。戦争中だったため、アメリカのための国策映画をつくったことを称えているのだと推測しますが…。
下記英文をスムーズな日本語訳を教えてください。

In recognition of patriotic service in the production of historical short subjects presenting significant episodes in the early struggle of the American people for liberty.

よろしくお願いします。

回答

2020-02-22 15:22:58
酔いどれ天使

すわんさん、早速のご回答ありがとうございました!
なるほど、概ね推察した通りでしたが、英語の長文は修飾語が多くてそれぞれどこにかかるのかが難しいですね。
感謝いたします!

2020-02-22 14:45:49

こんにちは。

In recognition of patriotic service in the production of historical short subjects presenting significant episodes in the early struggle of the American people for liberty.

In recognition of
- (what?) patriotic service
- (in what?) in the production of historical short subjects
- (that did what?) presenting significant episodes
- (in what?) in the early struggle
- (of whom?) of the American people
- (for what?) for liberty

自由のためにアメリカ人が過去に奮闘した顕著な出来事を紹介する短編歴史作品の制作という愛国心溢れる尽力を讃えて。

日本語があまり上手ではないので、日本語訳は頼りないですが、意味としてはこんなことを言ってると思います。

関連する質問