英語の質問箱日本語に訳すと?訳して欲しいです sena2019-11-04 20:38訳して欲しいです質問に回答するYou should ask if you can have me over to watch movies. という返信が来ました。if以降の文がどのような構造で成り立っているのか分からず、正確な意味を読み取ることができません。わかるかた教えていただきたいです。回答数 3質問削除依頼回答2019-11-04 20:38:01英語勉強中さん回答削除依頼snap役に立った02019-11-04 18:29:23Kanae Wakku回答削除依頼少し複雑な文章ですね。翻訳すると、以下のようになります。「あなたは私が行って一緒に映画を観れるかどうか聞くべきです」“if”以降の文は、”to have A over to~”という表現を知っているとわかりやすいと思います。「Aを〜に行かせる」「Aを〜に連れて行く」というような意味です。例えば、”I had my boyfriend over to my parents’ house.”と言うと、「私は彼氏を実家に連れて行った」となります。以上、ご参考になれば幸いです。役に立った02019-11-03 15:47:41No name回答削除依頼あなたは私が一緒に映画を見てもいいか聞くべきです。とあなたは私が一緒に映画を見てもいいか聞くべきです。翻訳するとこうですかね。役に立った0 関連する質問on the way の意味は?on the way の意味は?on the way の意味は?My stomach feels better after taking dump. の意味は?Amazonで購入した物の袋について の意味は?
sena2019-11-04 20:38訳して欲しいです質問に回答するYou should ask if you can have me over to watch movies. という返信が来ました。if以降の文がどのような構造で成り立っているのか分からず、正確な意味を読み取ることができません。わかるかた教えていただきたいです。回答数 3質問削除依頼回答2019-11-04 20:38:01英語勉強中さん回答削除依頼snap役に立った02019-11-04 18:29:23Kanae Wakku回答削除依頼少し複雑な文章ですね。翻訳すると、以下のようになります。「あなたは私が行って一緒に映画を観れるかどうか聞くべきです」“if”以降の文は、”to have A over to~”という表現を知っているとわかりやすいと思います。「Aを〜に行かせる」「Aを〜に連れて行く」というような意味です。例えば、”I had my boyfriend over to my parents’ house.”と言うと、「私は彼氏を実家に連れて行った」となります。以上、ご参考になれば幸いです。役に立った02019-11-03 15:47:41No name回答削除依頼あなたは私が一緒に映画を見てもいいか聞くべきです。とあなたは私が一緒に映画を見てもいいか聞くべきです。翻訳するとこうですかね。役に立った0