辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

sena
2019-11-04 20:38

訳して欲しいです


You should ask if you can have me over to watch movies. という返信が来ました。if以降の文がどのような構造で成り立っているのか分からず、正確な意味を読み取ることができません。
わかるかた教えていただきたいです。

回答

2019-11-04 20:38:01
英語勉強中さん
2019-11-04 18:29:23

少し複雑な文章ですね。
翻訳すると、以下のようになります。

「あなたは私が行って一緒に映画を観れるかどうか聞くべきです」

“if”以降の文は、”to have A over to~”という表現を知っているとわかりやすいと思います。
「Aを〜に行かせる」「Aを〜に連れて行く」というような意味です。
例えば、”I had my boyfriend over to my parents’ house.”と言うと、「私は彼氏を実家に連れて行った」となります。

以上、ご参考になれば幸いです。

2019-11-03 15:47:41

あなたは私が一緒に映画を見てもいいか聞くべきです。

とあなたは私が一緒に映画を見てもいいか聞くべきです。

翻訳するとこうですかね。

関連する質問