英語の質問箱日本語に訳すと?Bad の使い方が分かりません 未設定2020-05-10 01:44Bad の使い方が分かりません質問に回答するI'm bad with wish you were here とメッセージがきました。bad withで苦手である、という意味だとおもうのですが、そのあとにwish〜と文章が続くとどのようなニュアンスになるのでしょうか?この使い方は一般的ですか?回答数 1質問削除依頼回答2020-05-10 01:44:03Ko-Nish回答削除依頼間違った英語です。何を言いたいのか分からないので、あくまでも想像になりますが、たぶん二つのことでしょう。I'm bad with..... (意味不明)I wish you were here. あなたがここにいればいいのにと思う。アメリカ人でも、間違えた文を書く人が多いです。その人の教養レベルや、性格によります。特に SNS のように気軽にタイプするときとか、音声認識で自動入力するときとか、確かめずに送信する人がいます。役に立った0 関連する質問Whose shoulders do you stand on? の意味は?Whose shoulders do you stand on? の意味は?You raise me up. の意味は?英語のセリフ の意味は?英語のセリフ の意味は? この質問に回答する この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。 Bad の使い方が分かりません I'm bad with wish you were here とメッセージがきました。bad withで苦手である、という意味だとおもうのですが、そのあとにwish〜と文章が続くとどのようなニュアンスになるのでしょうか?この使い方は一般的ですか? 回答を入力する 回答内容を確認する
未設定2020-05-10 01:44Bad の使い方が分かりません質問に回答するI'm bad with wish you were here とメッセージがきました。bad withで苦手である、という意味だとおもうのですが、そのあとにwish〜と文章が続くとどのようなニュアンスになるのでしょうか?この使い方は一般的ですか?回答数 1質問削除依頼回答2020-05-10 01:44:03Ko-Nish回答削除依頼間違った英語です。何を言いたいのか分からないので、あくまでも想像になりますが、たぶん二つのことでしょう。I'm bad with..... (意味不明)I wish you were here. あなたがここにいればいいのにと思う。アメリカ人でも、間違えた文を書く人が多いです。その人の教養レベルや、性格によります。特に SNS のように気軽にタイプするときとか、音声認識で自動入力するときとか、確かめずに送信する人がいます。役に立った0