辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2022-05-13 11:56

Freedom of Press & Tool system の意味は?

工学分野の言葉です。ニュアンスはつかめるのですが、適切な訳し方がわからなくて困っています。

回答

2022-05-16 00:03:12
Kevin@MusicoLingo

Press & Tool はプレス加工を効率化するための概念(concept)かもしれません。固有名詞かもしれないので、カタカナにはせず、Press & Tool のままでいいかもしれません。

問題の freedom ですが、このシステム使用の結果、板鍛造プレス加工の「自由度が高い」ということでしょうか。それは言い換えると、「柔軟性が高い」とか「応用性が優れている」という意味なのかもしれません。

「Press & Tool システムの高い自由度」

「Press & Tool システムの高い柔軟性」

「Press & Tool システムの優れた応用性」

これはあくまでも私の想像ですので、誤訳の場合はご容赦ください。

http://www.stiskalnica.si/wp-content/uploads/2015/11/Eng-maeder_press_and_tool_concept_en.pdf

2022-05-15 17:16:47

質問依頼主です。

板鍛造の話を聞いた後にこの図がでてきたので、板鍛造と関連がある可能性はあります。この体で訳して頂けますと幸いです。

文脈などはなく、図に記されているものです。
その図は円形の図で、12方向に矢印が伸びており、その項目の1つに「Freedom of Press & Tool system」とありました。他には「Forming Temp.(成形温度)」「Tolerance(公差)」といったものがありました。

2022-05-15 16:42:43
Kevin@MusicoLingo

工学分野だけでは範囲が広すぎて無理です。例えば、板金部品の製造工程の話であれば、「press はプレス機で、 tool はそれに設置される金型のことだろう」と見当が付きますが、たとえそうであったとしても、その system の freedom とは一体どういうことでしょうか。これは、文脈や状況 (context) を知らずには理解不可能で、日本語への翻訳は責任を持てないことになります。プレス加工システムの宣伝でしょうか。

2022-05-15 12:39:55

Kevinさん

質問依頼主です。
回答有難うございます。
工学分野ということはわかります。
Press=圧縮と訳すと、Freedomは自由度?と訳す気がする、といった感じです。
説明が分かりにくく申し訳ないです。

2022-05-13 23:25:04
Kevin@MusicoLingo

どういう話なのかによります。これだけでは分かりません。状況をつかまないと、あれこれ想像して回答することになり、的はずれな回答になってしまいます。

関連する質問