英語の質問箱日本語に訳すと?Good night. Don't Drea... 未設定2022-01-07 00:10Good night. Don't Dream About Me. の意味は?質問に回答する恐らくスラングも含めての文章だと思いますが直訳のままの意味で良いのか、逆説的な意味なのか・・・お解かりになる方、教えてください宜しくお願い致します回答数 1質問削除依頼回答2022-01-07 08:14:04未設定回答削除依頼直訳すると「おやすみ。私の夢を見ないでね。」ですが、これはおそらくこれを言った人が、相手が自分のことに気があると思っていて、「私のことを考え過ぎたら私の夢を見ちゃうよ」というような冗談というか媚びたことを言っているんだと思います。英語では相手の気をひくようなことを言ったりしたりすることを flirt といいますが、それだと思います。「俺に惚れるなよ」「私に惚れちゃだめよ」みたいなノリだと思います。役に立った1 関連する質問Whose shoulders do you stand on? の意味は?Whose shoulders do you stand on? の意味は?You raise me up. の意味は?英語のセリフ の意味は?英語のセリフ の意味は? この質問に回答する この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。 Good night. Don't Dream About Me. の意味は? 恐らくスラングも含めての文章だと思いますが直訳のままの意味で良いのか、逆説的な意味なのか・・・お解かりになる方、教えてください宜しくお願い致します 回答を入力する 回答内容を確認する
未設定2022-01-07 00:10Good night. Don't Dream About Me. の意味は?質問に回答する恐らくスラングも含めての文章だと思いますが直訳のままの意味で良いのか、逆説的な意味なのか・・・お解かりになる方、教えてください宜しくお願い致します回答数 1質問削除依頼回答2022-01-07 08:14:04未設定回答削除依頼直訳すると「おやすみ。私の夢を見ないでね。」ですが、これはおそらくこれを言った人が、相手が自分のことに気があると思っていて、「私のことを考え過ぎたら私の夢を見ちゃうよ」というような冗談というか媚びたことを言っているんだと思います。英語では相手の気をひくようなことを言ったりしたりすることを flirt といいますが、それだと思います。「俺に惚れるなよ」「私に惚れちゃだめよ」みたいなノリだと思います。役に立った1