辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

屁のカッパ
2020-11-15 21:25

I don't need both these books. の意味は?

I don't need both these books. これらの本の両方は必要ない。と参考書にありました。
 私には、どちらか一方があればいいというパターンと、両方とも必要ない、という意味でも取れると思いました?
解説の中に部分否定という言葉があったので、これらの本のどちらか一方があればいいという意味のような気がしますが、なんだか日本語訳を見たときにすっきりとしないんです。
I don't need both these books. これらの本の両方は必要ない。
小さな子供にも理解しやすい訳にするとしたらどんな感じになるのでしょうか?

回答

2020-11-18 16:53:06
屁のカッパ

Dimples 様、
Kevin@MusicoLingo 様、
丁寧な解説ありがとうございました。

2020-11-16 01:31:09
Kevin@MusicoLingo

先の Dimples さんの回答が完璧です。ご質問の「小さな子供にも理解しやすい訳」というのが気になったので、私からも回答します。

いろんなご意見があるでしょうが、私は、小学生までなら、日本語に訳そうとしないことを、お勧めします。二つ理由があります。一つは、そもそも英語と日本語は語順も発想も異なり、翻訳するのは高度な思考を要するからです(技術性が高い)。二つ目は、実際に英語を使うときには、頭の中で翻訳しないからです(必要性が低い)。

幼稚園児や小学生が相手なら、実際に本を二冊用意して、英語の例文をいくつか使って、体を動かしながら、意味の違いを子供に「見せる」方が、効果的だと思います。例えば、

(1)
一冊を高く挙げて、明るい顔で
You need this book
もう一冊を高く挙げて、明るい顔で
and this book.
両方を重ねて高く挙げて、明るい顔で
You need both of these books.

(2)
一冊を低く手に持って、悲しい顔で
You don’t need this book
もう一冊を低く手に持って、悲しい顔で
or this book.
両方を低く手に持って、悲しい顔で、
You don’t need either one of these books.

(3)
一冊を高く挙げて、明るい顔で
You need this book
もう一冊を高く挙げて、明るい顔で
or this book.
両方を交互に上げ下げしながら、明るい顔で
You need one of these books.

(4)
一冊を低く手に持って、悲しい顔で
You don’t need this book
もう一冊を低く手に持って、悲しい顔で
and this book together.
両方を重ねて、悲しい顔で
You don’t need both of these books together.
本を離して、交互に上げ下げしながら、明るい顔で、
You need this book or this book.
You need one of these books.

やり方はいろいろあるでしょうから、参考まで。一回の説明では分からないと思うので、時間を空けて、何度か繰り返すと良いと思います。

メールでも無料で質問にお答えします。
kevin@musicolingo.com

2020-11-15 22:44:01

not bothは、確かに「両方は〜ない」です。

「両方は必要ない」とは
「どちらかしか必要ない」という意味です。

なお「両方とも〜ない」「どちらも〜ない」は英語では
not either (of) を使います。

関連する質問