辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2020-09-20 08:50

I will not love you a jot less. を英語に訳すと?

今朝NPRのニュースで聴いた、Ruth Ginsberg氏の死亡に関する彼女の回想にでてきた、彼女の夫が残したメモの最後のこの一文が訳せないのですが、よろしくお願いいたします。

回答

2020-09-20 12:29:51

I will not love you a jot less.は、
I will not love you a lot less.の誤植かと。

a lot less→遥かに少ない、一層少ない

当該文は二重否定で肯定になりますので、
「君の事をこれまで以上に愛するよ。」
が、適当かと思います。

前の文を見ました。

旦那さんが終の住処を自宅に構える前に、
手紙の中で、「出かけたい場所に連れて行って欲しいが、君は私を気遣って許さないんだろうな、でもそれもよく理解しているよ。」と、述べています。

この文脈から上記のような訳にしてみました。

関連する質問