辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2021-06-03 11:51

I'm sorry to have you say sorry! の意味は?

会社の英国人同僚から英語で報告書がきて、「(英語でごめんなさい)、 I am sorry for any extra work this causes you. 」とありました。
その返事として、You don't have to say sorry. I'm sorry to have you say sorry! と書くとは適切でしょうか。少しユーモアを加えたつもりです。その同僚は普通に親しい人です。

回答

2021-06-03 14:39:36
Kevin@MusicoLingo

そのユーモアは伝わりにくいでしょう。その人に sorry と言わせたことを謝るというのは、日本的な発想です。相手は、自分で sorry と言いたかったから、言ったのですよね。「sorry と言わせた」と言ってしまうと、相手の自発的な謝罪を否定しているようになってしまいます。

もちろん、気心の知れた相手なら問題はないでしょう。ユーモアが通じにくいというだけです。以下、思いつくままに。

You don’t have to say sorry. I will just send an invoice to your boss for my extra work.

You don’t have to say sorry. Just say you will send me a nice gift.

You don’t have to say sorry. I finally have something to do. I was getting bored with YouTube (or TikTok).

You don’t have to say sorry. I’m going to let my boss do the extra work because I’ll be on vacation.

You don’t have to say sorry. I have trouble sleeping, but this extra work will surely make me sleepy.

Have fun.

関連する質問