英語の質問箱日本語に訳すと?It's not imagination の... 未設定2021-03-01 02:08It's not imagination の意味は?質問に回答する「それは想像(想像力)ではない」で合っていますか?翻訳サイトによっては「気のせいじゃない」と出てきたのですが。回答数 1質問削除依頼回答2021-03-01 17:56:57N. S.回答削除依頼「(あなたの)ただの想像ではない」→「想像ではなく事実だ」というような理由で「気のせいではない」は正しい訳です。個人的には It's not (just) your imagination. や You're not imagining this. のような形で使われることが多い印象です。これらの形だと「気のせいではない」の訳がよりしっくりくるのではないでしょうか。ご参考になれば幸いです。役に立った1 関連する質問I was moved at the performance of the actor. の意味は?Amazonで購入した物の袋について の意味は?Not let it consume the rest of our lives の意味は?If you have problem,this AI will do it. の意味は?謎の小包 の意味は?
未設定2021-03-01 02:08It's not imagination の意味は?質問に回答する「それは想像(想像力)ではない」で合っていますか?翻訳サイトによっては「気のせいじゃない」と出てきたのですが。回答数 1質問削除依頼回答2021-03-01 17:56:57N. S.回答削除依頼「(あなたの)ただの想像ではない」→「想像ではなく事実だ」というような理由で「気のせいではない」は正しい訳です。個人的には It's not (just) your imagination. や You're not imagining this. のような形で使われることが多い印象です。これらの形だと「気のせいではない」の訳がよりしっくりくるのではないでしょうか。ご参考になれば幸いです。役に立った1