英語の質問箱日本語に訳すと?I've got tap の意味は? 未設定2021-10-01 16:24I've got tap の意味は?質問に回答する文章全体はI've got tap in a few hours, but I'll stay as long as I can.です。かなりカジュアルな場で見かけた文章で、前半の表現の解釈に悩んでいます。回答数 1質問削除依頼回答2021-10-02 01:28:58Kevin@MusicoLingo回答削除依頼tap はいろんな意味があって、その状況や、その人のキャラによります。この人がダンサーなら「タップダンスをしに行く」ですが、軽い足取りで歩くこと(その場を去ること)をタップダンスに見立てて、そう言ったのかもしれません。もし本文が I’ve gotta tap (= I’ve got to tap) なら、tap は動詞で「床を軽く叩くような足取りで歩く」という意味があります。でも、他の意味もあります。この文だけを見る限りでは「軽い足取りでその場を去る」かなと、推察します。役に立った0 関連する質問Whose shoulders do you stand on? の意味は?Whose shoulders do you stand on? の意味は?You raise me up. の意味は?英語のセリフ の意味は?英語のセリフ の意味は? この質問に回答する この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。 I've got tap の意味は? 文章全体はI've got tap in a few hours, but I'll stay as long as I can.です。かなりカジュアルな場で見かけた文章で、前半の表現の解釈に悩んでいます。 回答を入力する 回答内容を確認する
未設定2021-10-01 16:24I've got tap の意味は?質問に回答する文章全体はI've got tap in a few hours, but I'll stay as long as I can.です。かなりカジュアルな場で見かけた文章で、前半の表現の解釈に悩んでいます。回答数 1質問削除依頼回答2021-10-02 01:28:58Kevin@MusicoLingo回答削除依頼tap はいろんな意味があって、その状況や、その人のキャラによります。この人がダンサーなら「タップダンスをしに行く」ですが、軽い足取りで歩くこと(その場を去ること)をタップダンスに見立てて、そう言ったのかもしれません。もし本文が I’ve gotta tap (= I’ve got to tap) なら、tap は動詞で「床を軽く叩くような足取りで歩く」という意味があります。でも、他の意味もあります。この文だけを見る限りでは「軽い足取りでその場を去る」かなと、推察します。役に立った0