回答
2020-02-14 20:36:19
Kanae Wakku
残念ながら、違います。
“Look at there balls”だと文法的に間違った文章なので、おそらく”Look at their balls”だと思われます。
「彼らのボールを見て」という意味です。
なぜ違うのか、説明いたします。
”to look”という動詞のあとに”there”や”here”などの副詞がくる場合、”at”という前置詞は使いません。”at”は場所や物など、名詞が後にくるときに使われます。
“there”がくるときは、”to look there”が正しいです。”to look over there”や”to look up there”など、”to look”を捕捉する前置詞がくる場合はあります。
【例】
Can you look here when you are talking?
(話すときはここを見てくれますか?)
Can you look at my face when you are talking?
(話すときは私の顔を見てくれませんか?)
よって、”Look at there balls”の”Look at there”は間違いだとわかります。
ですが、”Look there balls”も意味は通じません。目的語が”there”と”balls”と二つになってしまうからです。
なので、”there”と音も綴りも似ている”their”のミススペルではないか、と推測いたします。
もしも、「そこのボールを見て」と言うのであれば、以下のような表現になります。
“Look at the ball over there.”
「あそこのボールを見て」
以上、ご参考になれば幸いです!